Heute möchte ich Euch aus aktuellem Anlass etwas über das Oktoberfest erzählen. Denn das beginnt morgen hier in München. Ihr kennt es sicher alle, denn das Oktoberfest ist das größte Volksfest der Welt. Jedes Jahr besuchen rund sechs Millionen Menschen das Oktoberfest!
(오늘은 여러분께 즉흥적인 동기를 가지고 옥토버 페스트에 대해서 설명할게요. 왜냐하면 내일 여기 뮌헨에서 옥토버 페스트가 시작하거든요! 옥토버 페스트는 세계에서 가장 큰 축제이기 때문에 여러분들이 알 것이라고 확신해요. 해마다 대략 6백만명의 사람들이 옥토버페스트를 방문한답니다.)
Alles begann im Jahr 1810. Kronprinz Ludwig heiratete Prinzessin Therese damals im Oktober. Auf einer Wiese außerhalb der Stadt veranstalteten sie zur Feier des Tages ein Pferderennen. Seitdem heißt die Wiese Theresienwiese. Mittlerweile ist die Stadt so sehr gewachsen, dass die Wiese nicht mehr am Rand der Stadt liegt, sondern mittendrin. Mittlerweile haben wir hier auch so etwas ähnliches wie die Freiheitsstatue in New York: Die Bavaria wacht mit einem Löwen an ihrer Seite über die Wiese. Man kann in ihren Kopf klettern und hat von dort einen wunderbaren Ausblick über die Stadt.
(모든 것은 1810년에 황태자 Ludwig가 공주인 Therese와 당시 10월에 결혼하면서 시작됐어요. 도시 외곽 초원에서 그 날을 기념하기 위해 경마를 개최했어요. 그 때 이후로 이 초원은 Theresienwiese라고 불렸어요. 현재 그 도시는 엄청나게 성장해서 초원이 더 이상 도시 외곽에 위치하지 않고 중심부에 위치하게 됐어요. 현재는 뉴욕 자유의 여신상과 비슷한 것을 가지게 되었네요: Bavaria는 한 사자와 함께 초원방향을 경계하고 있어요. 그 여신 상 머리에 올라갈 수도 있고 거기서 도시의 아름다운 풍경을 볼 수도 있어요)
Jedes Jahr findet das Oktoberfest statt, es sei denn es herrschte Krieg oder die Stadt wurde von einer Cholera-Epidemie befallen. Weil es in München aber im Oktober manchmal schon sehr kalt ist, beschloss man, das Fest vorzuverlegen. Jetzt findet es im September statt – nur das letzte Wochenende ist im Oktober. Das Oktoberfest dauert immer drei Wochenenden, manchmal wird es etwas verlängert. Es dauert also immer 16 bis 18 Tage lang.
(매 년 옥토버페스트는 개최되었어요. 전쟁이 발발했거나 도시가 콜레라 유행에 휩싸이지 않는 한 말이에요. 하지만 뮌헨에서는 10월이 가끔 매우 춥기 때문에 그 행사를 앞당기기로 결정했어요. 현재는 9월에 개최됩니다. - 오직 축제의 마지막 주말만 10월에 속해요. 옥토버페스트는 항상 3주 간 개최됩니다. 가끔은 연장되기도 하구요. 그러니까 항상 16일에서 18일 정도 개최되요.)
Die Gäste sind international. Die Münchner selbst gehen oft mit ihren Firmenkollegen auf das Oktoberfest, es kommen aber auch viele Australier und Japaner zum Feiern und Trinken hierher. Typisch ist, dass schon einige Wochen vor dem Beginn des Oktoberfests Italiener mit ihren Wohnwagen hier auftauchen. Sie parken die Wohnwägen am Rand der Theresienwiese und haben so ein perfektes Quartier – auch betrunken können sie so noch in ihr Bett wanken. Während des Wochenendes, an dem die meisten Italiener in München sind, werden übrigens im Radio auch die Verkehrsdurchsagen auf italienisch gemacht.
(손님들은 국제적이에요. 뮌헨시민들은 옥토버 페스트에 회사동료들과 자주 갑니다만, 많은 호주인과 일본인이 휴가와 음주를 위해서 방문한답니다. 옥토버페스트가 시작되기 몇 주 전에 이탈리아인들이 캠핑카를 타고 여기에 나타나는 것은 흔한 일이에요. 그들은 캠핑카를 Theresien초원 외곽에 주차시켜 놓고 완벽한 주거를 갖춘답니다. 취한 후에라도 그들은 침대로 비틀비틀 걸어갈 수 있죠. 주말동안에는 라디오에서 뮌헨에 있는 대부분의 이탈리아인들을 위해 교통정보안내를 이탈리아어로 하기도 해요.)
Eröffnet wird das Oktoberfest immer am Samstagmittag vom Oberbürgermeister. Das ist in München derzeit Christian Ude. Er steht dann vor einem riesigen Fass Bier und muss es anzapfen. Also das erste Bier ausschenken. Er ruft dann „Ozapft is“, und die Wies’n ist eröffnet.
(옥토버페스트는 항상 토요일 점심 쯤 시장에 의해 개장된답니다. 그는 현재 Christian Ude에요. 그는 거대한 맥주통 앞에 서서 그것을 빨아먹어야 한답니다. 그러니까 첫 맥주가 따라지는 것이죠. 그러고는 Ozapft is 라고 외치면 초원이 개장되어요)
Ich fahre am liebsten mit dem Riesenrad. Es wurde 1880 zum ersten Mal aufgestellt und war damals zwölf Meter hoch. Heute ist es 48 Meter hoch und man hat einen wunderbaren Blick auf die Stadt.
(저는 관람차를 타는 것을 가장 좋아해요. 1880년에 처음으로 설치되었고 그 때는 12미터의 높이였어요. 지금은 48미터의 높이고 도시의 경관을 볼 수 있답니다.)
Neben Geisterbahnen, Autoscootern, Achterbahnen und ähnlichen Vergnügungsständen gibt es natürlich vor allem viele riesige Bierzelte auf der Wies’n. Man wird hier aber kein Heineken- oder Guiness-Zelt finden – auf dem Oktoberfest dürfen nur Münchner Traditionsbrauereien ihr Bier verkaufen. Das sind beispielsweise Löwenbräu, Paulaner, Augustiner oder Hacker-Pschorr. Das Hofbräu-Festzelt ist das größte und fasst 10.000 Besucher. Wenn eines der 14 großen Zelte voll ist, werden die Türen geschlossen. Erst wenn wieder einige Besucher gegangen sind, werden sie wieder geöffnet. Manchmal schließen die Zelte schon gegen elf Uhr vormittags ihre Türen, so viele Besucher sind hier.
(초원에는 귀신열차, 오토바이, 롤러코스터와 비슷한 오락거리들 뿐만 아니라 당연히 많은 거대한 맥주텐트가 있어요. 하지만 여기서는 하이네켄이나 기네스 등을 찾을 수 없어요. 옥토버페스트에서는 오직 뮌헨의 전통방식으로 양조된 맥주만 판매할 수 있답니다. 그것은 예를 들어 Löwenbräu, Paulaner, Augustiner 혹은 Hacker-Pschorr 등이에요. Hofbräu-Festzelt가 가장 큰 텐트이고 대략 1만명의 방문자를 수용가능해요. 만약 14개의 큰 텐트가 꽉 찬다면 문들이 닫힙니다. 그리고 몇몇 방문자들이 떠나면 다시 그 문을 개방해요. 가끔은 그 텐트들은 오전 11시에 문을 닫기도 한답니다. 엄청 많은 방문자들이 있어요)
Im Zelt trinkt man Bier in Literkrügen, den so genannten Maßkrügen. Dazu isst man Riesenbrezen mit Käse, Rettich (der in Bayern Radi heißt), gebratene Hähnchen oder sogar Ochsen. Ganze Ochsen drehen sich in einem Zelt um einen riesigen Grillspieß.
(현재 사람들은 소위 Maß잔이라고 불리는 1리터 잔에 맥주를 마십니다. 그것과 함께 치즈를 곁들인 프렛첼, Rettich라 불리는 바이에른의 무, 구운 닭고기 혹은 심지어 숫소고기를 먹기도 합니다. 소고기를 비비큐해서 통째로 구워먹습니다.)
Immer mehr Münchner übrigens gehen wieder in traditionellen Trachten auf die Wies’n. Das heißt dass die Frauen ein Dirndl tragen, also ein Kleid mit Schürze, und die Männer eine Lederhose. Zwei Monate vor dem Oktoberfest eröffnen in München dann plötzlich überall Geschäfte, die diese Trachten verkaufen – danach sind sie wieder verschwunden.
(뮌헨에는 항상 더 많은 사람들이 전통의상으로 돌아갑니다. 다시 말해 여성들은 앞치마가 달린 치마인 Dirndl을 입고 남성들은 가죽바지를 입는다는 뜻입니다. 옥토버페스트 2달 전에 뮌헨에는 어디에서든지 전통의상을 판매하는 상점들이 문을 엽니다. 그러고는 다시 사라져버리죠.)
Das Oktoberfest soll ein traditionelles Volksfest bleiben, das ist den Münchnern sehr wichtig. Es soll nicht nur um Alkoholexzesse gehen, sondern ruhig und familienfreundlich sein. Deswegen dürfen die Blaskapelle in den Zelten seit einiger Zeit nur noch relativ leise spielen, bis 18 Uhr abends müssen sie traditionelle Blasmusik spielen. Erst abends dürfen sie dann Pop und Schlagermusik anstimmen.
(뮌헨시민들에게는 매우 중요한 옥토버페스트는 전통적인 시민행사로 남아야 합니다. 알코올에 취하는 것에만 그치는 것이 아니라 조용하면서도 온 가족들에게 편안한 공간이여야 합니다. 따라서 텐트에서는 악단들이 얼마 전부터 상대적으로 조용하게만 연주하는 것이 허용됐어요. 오후 6시까지는 악단이 전통적인 금관악기 연주만 해야합니다. 저녁이 되어서야 팝이나 시끄러운 음악을 틀 수 있죠)
Ich wohne zum Glück nicht in der Nähe des Oktoberfestes. Meistens gehe ich auch nicht hin, es sind mir zu viele Menschen dort, es ist zu laut. Aber ich merke trotzdem, dass gerade Wiesn-Zeit ist: Denn auch hier, wo ich wohne, laufen viele Menschen in Tracht rum und gehen sogar so zur Arbeit.
(저는 운이 좋게도 옥토버페스트 근처에 살지 않아요. 대부분 거기는 너무 사람이 많고 시끄럽기 때문에 저는 잘 가지 않아요. 하지만 그럼에도 불구하고 지금이 행사기간이란 것을 알아요. 왜냐하면 제가 사는 곳에서도 전통의상을 입고 돌아다니고 심지어는 일할 때도 그것을 입고 가기도 하거든요)
So, das war mein Thema für heute. Ich werde am Sonntag zum Trachtenumzug gehen – da marschieren viele Gruppen aus ganz Europa in ihren Trachten durch München, mit Pferdekutschen und Musikkapellen.
(오늘의 테마는 여기까지에요. 일요일에는 전통의상을 입을거에요. 전 유럽에서 온 많은 사람들이 그들의 의상을 입고 뮌헨을 마차를 타고 악단들과 함께 돌아다니니까요)