독일유학/DSH 어학 2016. 6. 15. 16:12

SG #015: Allerheiligen

Der erste Schnee ist hier in München schon letzte Woche gefallen. Immer wenn es langsam kalt wird und der Winter beginnt, freue ich mich. Denn das bedeutet, dass Allerheiligenbevorsteht. Ich gebe zu, nicht viele Menschen hier in Deutschland freuen sich auf diesen Tag. Es ist ein katholischer Feiertag, der immer am 1. November begangen wird. Und eigentlich steckt dahinter ein sehr trauriger Anlass: Man denkt an die Toten.
(여기 뮌헨에는 저번 주에 첫 눈이 내렸어요. 조금씩 추워지고 겨울이 시작될 때마다 저는 기쁘답니다. 왜냐하면 만성절이 가까워진다는 뜻이니까요. 독일에서 그렇게 많은 사람들이 이 날을 좋아하지는 않는다는 것을 인정해요. 이 날은 카톨릭 기념일인데요, 11월 1일에 개최됩니다. 그리고 사실은 매우 슬픈 이유가 숨겨져 있답니다 : 사람들은 죽음에 대해서 생각해요.

Ich möchte Euch nun aber mal erzählen, wie das in meiner Familie aussieht. Vor über 25 Jahren ist mein Opa gestorben. Ich war damals ein kleines Kind. Wie es der Brauch und die Tradition will, sind meine Eltern und ich damals am 1. November an das Grab meines Opas gefahren. Und so machen wir es seitdem jedes Jahr.
(여러분들에게 이제 우리 가족이 어떤 지에 대해서 설명할게요. 25년 여전에 내 할아버지는 돌아가셨어요. 저는 당시에 작은 꼬마였구요. 문화와 전통에 따라 우리 부모님과 나는 11월 1일에 할아버지 산소로 갔어요. 그리고 그 이후에 해마다 똑같이 한답니다.

Der Tag beginnt bei uns damit, dass wir uns im Elternhaus meiner Mutter treffen. Dort kommt die ganze Familie zusammen, drei Generationen, aus ganz Deutschland. Wir gehen zusammenMittag essen, und danach ziehen wir uns besonders warm an. Wir spazieren hinüber zum alten Friedhof und besuchen erst einmal andere Gräber. Die Gräber von Verwandten oder Freunden. Dort stehen jeweils deren Familien, und man spricht kurz miteinander. Dann stellt man sich an das eigene Familiengrab. In katholischen bayerischen Gemeinden wie der, in die ich immer fahre, steht beinahe an jedem Grab jemand. Dann beginnt ein Gottesdienst. Ein Pfarrer spricht und betet, eine Blaskapelle spielt traurige Lieder. Dann werden die Gräbergesegnet, der Pfarrer geht mit Weihwasser über den Friedhof.
(그 날은 우리가 고향집에서 우리 엄마를 만나면서 시작돼요. 거기에는 모든 가족들이 모인답니다. 독일 전역에서 모인 3세대 대가족이에요. 우리는 함께 식사를 하고 따뜻하게 입는답니다. 오래된 공동묘지를 지나쳐 산책을 하고 친척들이나 친구들의 산소를 먼저 방문한답니다. 그 곳에는 각자의 가족들이 서 있답니다. 그들과 간단하게 담소를 나누고, 자신의 가족묘지로 간답니다. 제가 항상 가는 바이언의 카톨릭 동네에는 거의 모든 묘지에 누군가가 서 있답니다. 그리고는 의식이 시작돼요, 한 목사가 연설과 기도를 하고, 악단은 매우 슬픈 노래를 연주한답니다. 그리고는 목사가 공동묘지 주변에 성수를 뿌려줌으로써 신의 가호를 빕니다.)

Nach einer Stunde ist man durchgefroren. Man geht nach Hause und wir sitzen dann noch bis spät abends beisammen. Wir trinken Kaffee, essen Kuchen und essen später zu Abend. Es ist für mich ein wunderschöner Tag, denn zum einen finde ich es wichtig, an die Toten zu denken, zum anderen ist es der einzige Tag im Jahr, an dem die ganze Familie zusammen ist.
(1시간 뒤 온 몸이 얼어붙습니다. 그러면 집으로 돌아가서 늦은 저녁까지 앉아서 함께 있는답니다. 우리는 커피를 마시고 케이크를 먹고 야식도 먹습니다. 그건 저에게 환상적인 하루에요. 왜냐하면 한 편으로 죽음에 대해 생각함과 동시에 모든 가족들이 모이는 유일한 날이니까요)

In Bayern hat man an diesem Tag übrigens frei. Man muss nicht arbeiten. Wir haben viele religiöse Feiertage hier.
(바이언에서는 이 날이 공휴일이에요. 일하러 가지 않아도 돼요. 우리는 많은 종교적 휴일이 있답니다.)


posted by Fussball101
:
독일유학/DSH 어학 2016. 6. 10. 01:36

SG #014: Das Oktoberfest

Heute möchte ich Euch aus aktuellem Anlass etwas über das Oktoberfest erzählen. Denn das beginnt morgen hier in München. Ihr kennt es sicher alle, denn das Oktoberfest ist das größte Volksfest der Welt. Jedes Jahr besuchen rund sechs Millionen Menschen das Oktoberfest!
(오늘은 여러분께 즉흥적인 동기를 가지고 옥토버 페스트에 대해서 설명할게요. 왜냐하면 내일 여기 뮌헨에서 옥토버 페스트가 시작하거든요! 옥토버 페스트는 세계에서 가장 큰 축제이기 때문에 여러분들이 알 것이라고 확신해요. 해마다 대략 6백만명의 사람들이 옥토버페스트를 방문한답니다.)

Alles begann im Jahr 1810. Kronprinz Ludwig heiratete Prinzessin Therese damals im Oktober. Auf einer Wiese außerhalb der Stadt veranstalteten sie zur Feier des Tages ein Pferderennen. Seitdem heißt die Wiese Theresienwiese. Mittlerweile ist die Stadt so sehr gewachsen, dass die Wiese nicht mehr am Rand der Stadt liegt, sondern mittendrin. Mittlerweile haben wir hier auch so etwas ähnliches wie die Freiheitsstatue in New York: Die Bavaria wacht mit einem Löwen an ihrer Seite über die Wiese. Man kann in ihren Kopf klettern und hat von dort einen wunderbaren Ausblick über die Stadt.
(모든 것은 1810년에 황태자 Ludwig가 공주인 Therese와 당시 10월에 결혼하면서 시작됐어요. 도시 외곽 초원에서 그 날을 기념하기 위해 경마를 개최했어요. 그 때 이후로 이 초원은 Theresienwiese라고 불렸어요. 현재 그 도시는 엄청나게 성장해서 초원이 더 이상 도시 외곽에 위치하지 않고 중심부에 위치하게 됐어요. 현재는 뉴욕 자유의 여신상과 비슷한 것을 가지게 되었네요: Bavaria는 한 사자와 함께 초원방향을 경계하고 있어요. 그 여신 상 머리에 올라갈 수도 있고 거기서 도시의 아름다운 풍경을 볼 수도 있어요)

Jedes Jahr findet das Oktoberfest statt, es sei denn es herrschte Krieg oder die Stadt wurde von einer Cholera-Epidemie befallen. Weil es in München aber im Oktober manchmal schon sehr kalt ist, beschloss man, das Fest vorzuverlegen. Jetzt findet es im September statt – nur das letzte Wochenende ist im Oktober. Das Oktoberfest dauert immer drei Wochenenden, manchmal wird es etwas verlängert. Es dauert also immer 16 bis 18 Tage lang.
(매 년 옥토버페스트는 개최되었어요. 전쟁이 발발했거나 도시가 콜레라 유행에 휩싸이지 않는 한 말이에요. 하지만 뮌헨에서는 10월이 가끔 매우 춥기 때문에 그 행사를 앞당기기로 결정했어요. 현재는 9월에 개최됩니다. - 오직 축제의 마지막 주말만 10월에 속해요. 옥토버페스트는 항상 3주 간 개최됩니다. 가끔은 연장되기도 하구요. 그러니까 항상 16일에서 18일 정도 개최되요.)

Die Gäste sind international. Die Münchner selbst gehen oft mit ihren Firmenkollegen auf das Oktoberfest, es kommen aber auch viele Australier und Japaner zum Feiern und Trinken hierher. Typisch ist, dass schon einige Wochen vor dem Beginn des Oktoberfests Italiener mit ihren Wohnwagen hier auftauchen. Sie parken die Wohnwägen am Rand der Theresienwiese und haben so ein perfektes Quartier – auch betrunken können sie so noch in ihr Bett wanken. Während des Wochenendes, an dem die meisten Italiener in München sind, werden übrigens im Radio auch die Verkehrsdurchsagen auf italienisch gemacht.
(손님들은 국제적이에요. 뮌헨시민들은 옥토버 페스트에 회사동료들과 자주 갑니다만, 많은 호주인과 일본인이 휴가와 음주를 위해서 방문한답니다. 옥토버페스트가 시작되기 몇 주 전에 이탈리아인들이 캠핑카를 타고 여기에 나타나는 것은 흔한 일이에요. 그들은 캠핑카를 Theresien초원 외곽에 주차시켜 놓고 완벽한 주거를 갖춘답니다. 취한 후에라도 그들은 침대로 비틀비틀 걸어갈 수 있죠. 주말동안에는 라디오에서 뮌헨에 있는 대부분의 이탈리아인들을 위해 교통정보안내를 이탈리아어로 하기도 해요.)

Eröffnet wird das Oktoberfest immer am Samstagmittag vom Oberbürgermeister. Das ist in München derzeit Christian Ude. Er steht dann vor einem riesigen Fass Bier und muss es anzapfen. Also das erste Bier ausschenken. Er ruft dann „Ozapft is“, und die Wies’n ist eröffnet.
(옥토버페스트는 항상 토요일 점심 쯤 시장에 의해 개장된답니다. 그는 현재 Christian Ude에요. 그는 거대한 맥주통 앞에 서서 그것을 빨아먹어야 한답니다. 그러니까 첫 맥주가 따라지는 것이죠. 그러고는 Ozapft is 라고 외치면 초원이 개장되어요)

Ich fahre am liebsten mit dem Riesenrad. Es wurde 1880 zum ersten Mal aufgestellt und war damals zwölf Meter hoch. Heute ist es 48 Meter hoch und man hat einen wunderbaren Blick auf die Stadt.
(저는 관람차를 타는 것을 가장 좋아해요. 1880년에 처음으로 설치되었고 그 때는 12미터의 높이였어요. 지금은 48미터의 높이고 도시의 경관을 볼 수 있답니다.)

Neben Geisterbahnen, Autoscootern, Achterbahnen und ähnlichen Vergnügungsständen gibt es natürlich vor allem viele riesige Bierzelte auf der Wies’n. Man wird hier aber kein Heineken- oder Guiness-Zelt finden – auf dem Oktoberfest dürfen nur Münchner Traditionsbrauereien ihr Bier verkaufen. Das sind beispielsweise Löwenbräu, Paulaner, Augustiner oder Hacker-Pschorr. Das Hofbräu-Festzelt ist das größte und fasst 10.000 Besucher. Wenn eines der 14 großen Zelte voll ist, werden die Türen geschlossen. Erst wenn wieder einige Besucher gegangen sind, werden sie wieder geöffnet. Manchmal schließen die Zelte schon gegen elf Uhr vormittags ihre Türen, so viele Besucher sind hier.
(초원에는 귀신열차, 오토바이, 롤러코스터와 비슷한 오락거리들 뿐만 아니라 당연히 많은 거대한 맥주텐트가 있어요. 하지만 여기서는 하이네켄이나 기네스 등을 찾을 수 없어요. 옥토버페스트에서는 오직 뮌헨의 전통방식으로 양조된 맥주만 판매할 수 있답니다. 그것은 예를 들어 Löwenbräu, Paulaner, Augustiner 혹은 Hacker-Pschorr 등이에요. Hofbräu-Festzelt가 가장 큰 텐트이고 대략 1만명의 방문자를 수용가능해요. 만약 14개의 큰 텐트가 꽉 찬다면 문들이 닫힙니다. 그리고 몇몇 방문자들이 떠나면 다시 그 문을 개방해요. 가끔은 그 텐트들은 오전 11시에 문을 닫기도 한답니다. 엄청 많은 방문자들이 있어요)

Im Zelt trinkt man Bier in Literkrügen, den so genannten Maßkrügen. Dazu isst man Riesenbrezen mit Käse, Rettich (der in Bayern Radi heißt), gebratene Hähnchen oder sogar Ochsen. Ganze Ochsen drehen sich in einem Zelt um einen riesigen Grillspieß.
(현재 사람들은 소위 Maß잔이라고 불리는 1리터 잔에 맥주를 마십니다. 그것과 함께 치즈를 곁들인 프렛첼, Rettich라 불리는 바이에른의 무, 구운 닭고기 혹은 심지어 숫소고기를 먹기도 합니다. 소고기를 비비큐해서 통째로 구워먹습니다.)

Immer mehr Münchner übrigens gehen wieder in traditionellen Trachten auf die Wies’n. Das heißt dass die Frauen ein Dirndl tragen, also ein Kleid mit Schürze, und die Männer eine Lederhose. Zwei Monate vor dem Oktoberfest eröffnen in München dann plötzlich überall Geschäfte, die diese Trachten verkaufen – danach sind sie wieder verschwunden.
(뮌헨에는 항상 더 많은 사람들이 전통의상으로 돌아갑니다. 다시 말해 여성들은 앞치마가 달린 치마인 Dirndl을 입고 남성들은 가죽바지를 입는다는 뜻입니다. 옥토버페스트 2달 전에 뮌헨에는 어디에서든지 전통의상을 판매하는 상점들이 문을 엽니다. 그러고는 다시 사라져버리죠.)

Das Oktoberfest soll ein traditionelles Volksfest bleiben, das ist den Münchnern sehr wichtig. Es soll nicht nur um Alkoholexzesse gehen, sondern ruhig und familienfreundlich sein. Deswegen dürfen die Blaskapelle in den Zelten seit einiger Zeit nur noch relativ leise spielen, bis 18 Uhr abends müssen sie traditionelle Blasmusik spielen. Erst abends dürfen sie dann Pop und Schlagermusik anstimmen.
(뮌헨시민들에게는 매우 중요한 옥토버페스트는 전통적인 시민행사로 남아야 합니다. 알코올에 취하는 것에만 그치는 것이 아니라 조용하면서도 온 가족들에게 편안한 공간이여야 합니다. 따라서 텐트에서는 악단들이 얼마 전부터 상대적으로 조용하게만 연주하는 것이 허용됐어요. 오후 6시까지는 악단이 전통적인 금관악기 연주만 해야합니다. 저녁이 되어서야 팝이나 시끄러운 음악을 틀 수 있죠)

Ich wohne zum Glück nicht in der Nähe des Oktoberfestes. Meistens gehe ich auch nicht hin, es sind mir zu viele Menschen dort, es ist zu laut. Aber ich merke trotzdem, dass gerade Wiesn-Zeit ist: Denn auch hier, wo ich wohne, laufen viele Menschen in Tracht rum und gehen sogar so zur Arbeit.
(저는 운이 좋게도 옥토버페스트 근처에 살지 않아요. 대부분 거기는 너무 사람이 많고 시끄럽기 때문에 저는 잘 가지 않아요. 하지만 그럼에도 불구하고 지금이 행사기간이란 것을 알아요. 왜냐하면 제가 사는 곳에서도 전통의상을 입고 돌아다니고 심지어는 일할 때도 그것을 입고 가기도 하거든요)

So, das war mein Thema für heute. Ich werde am Sonntag zum Trachtenumzug gehen – da marschieren viele Gruppen aus ganz Europa in ihren Trachten durch München, mit Pferdekutschen und Musikkapellen.
(오늘의 테마는 여기까지에요. 일요일에는 전통의상을 입을거에요. 전 유럽에서 온 많은 사람들이 그들의 의상을 입고 뮌헨을 마차를 타고 악단들과 함께 돌아다니니까요)



posted by Fussball101
:
축구전술/Spielverlagerung 2016. 6. 8. 23:38

Vier Phasen eines Fußballspieles nach Louis van Gaal

Zurück zur Navigation

Bevor wir uns mit den Formationen und Positionen beschäftigen, soll an dieser Stelle kurz ein Modell von Louis van Gaal vorgestellt werden. Man kann von dem strengen Ex-Bayern-Coach halten, was man will – dieses Konstrukt ist ihm auf jeden Fall gut gelungen:
(우리가 포메이션과 포지션에 대해서 알아보기 이전에 루이스 반할이 제시한 하나의 축구모델에 대해 알아봅시다. 이 엄격한 ex 바이언 코치로부터 우리가 원하는 것을 얻을 수 있습니다 - 이 구조는 그에게 있어 항상 성공적이었습니다)

Zu sehen sind die vier Phasen eines Fußballspiels. Die Abfolge der Phasen wiederholt sich in einem Fußballspiel ständig.
(축구경기에서 이 네가지 국면을 볼 수 있습니다. 각 국면은 축구경기에서 꾸준히 반복됩니다.)

Phase „Ballbesitz“: In der unteren Phase hat das eigene Team den Ball. Der Gegner verteidigt aus seiner Ordnung heraus. Das Team versucht nun, die gegnerische Abwehr zu überwinden.
(국면 '볼 소유' : 이 국면에서는 팀이 볼을 소유하고 있는 것입니다. 상대팀은 전열을 가다듬은 채 방어합니다. 해당 팀은 상대 팀의 수비를 제압하려고 시도합니다.)

Phase „Umschalten auf Gegner Ballbesitz“: Wenn das eigene Team den Ball verliert, beispielsweise durch einen Fehlpass, einen verlorenen Zweikampf oder einen Schuss ins Toraus, folgt die Phase „Umschalten auf Ballbesitz Gegner“. Das Team muss sich von Angriff auf Abwehr umstellen.
(국면 '상대팀 볼소유로의 전환' : 예를 들어 패스미스, 1대 1에서의 실패, 혹은 실패한 슈팅 등으로 인해 해당 팀이 볼을 잃게 되면, 이 국면으로 전환됩니다. 해당 팀은 공격에서 수비로 전환합니다.)

Phase „Ballbesitz Gegner“: Sobald die Mannschaft ihre Verteidigung organisiert hat, beginnt die Phase Ballbesitz Gegner. Die Mannschaft versucht nun, ein Gegentor zu verhindern und dem Gegner den Ball abzunehmen.
(국면 '상대팀의 볼소유' : 팀이 수비를 전열하자마자 이 국면이 시작됩니다. 해당 팀은 이제 실점을 방어하려고 하고 상대팀의 볼을 빼앗으려고 시도합니다.)

Phase „Umschalten auf Ballbesitz“: Wenn die Mannschaft den Ball zurückerobert, ist wiederum der Gegner unorganisiert. Bis dieser wieder in seine Ordnung gefunden hat, befindet das Team sich in der zweiten Umschaltphase. Sobald sich dieser geordnet hat, schließt sich der Kreis und die untere Phase startet von neuem.
(국면 '볼 소유로의 전환' : 만약 팀이 볼을 다시 획득한다면 상대 팀은 다시 정렬되지 않은 상태가 됩니다. 그들이 다시 전열을 가다듬기까지 해당 팀은 두 번째 전환국면을 가지게 됩니다. 상대 팀이 진형을 갖추자마자 이 국면은 종료되고, 순환구조는 끝남과 동시에 새로 시작하게 됩니다.)

Dieses simple Grundgerüst führt zu allen relevanten taktischen Fragestellungen. Wer die Taktik eines Teams verstehen möchte, muss sich anschauen, wie sich das Team in den einzelnen Phasen verhält. Das ist die Grundarbeit, die wir als Analysten erfüllen: Das genaue Beschreiben der taktischen Varianten in den einzelnen Phasen.
(이 간단한 기초토대는 모든 중요한 전술 질문을 유발합니다. 한 팀의 전술을 이해하고자 하는 사람은 각각의 국면에서 어떻게 행동하는 지에 대해서 관찰해야 합니다. 이것은 우리가 분석가로써 성취해야만 하는 가장 기초적인 작업입니다. 즉, 각각의 국면에 있어서 더 자세한 전술적 묘사가 필요합니다.)

Wer es schafft, in einem Fußballspiel diese vier Phasen zu erkennen, ist nur einen Schritt davon entfernt, die Taktik eines Teams analysieren zu können. Und um gar nichts anderes geht es auf dieser Seite. Ungeübte sollten dementsprechend zunächst versuchen, diese Phasen zu bestimmen.
(축구 경기에서 각 국면을 알아차리는 것을 달성하신 분들은 축구팀의 전술을 분석할 수 있게 되기까지의 한 걸음을 떼신 겁니다. 그리고 오늘로써는 이게 다 입니다. 따라서 아직 이것이 익숙하지 않으신 분들은 이 국면들을 확인하는 것을 시도해보시길 바랍니다.) 

posted by Fussball101
:
축구전술/Spielverlagerung 2016. 6. 8. 23:07

Formationen

Zurück zur Navigation

Viele Berichterstatter nutzen Formationen wie 4-4-2, 4-2-3-1 und 3-4-3 synonym mit dem Begriff Taktik. Das ist Quatsch. Eine Formation ist zunächst einmal nichts anderes als die ungefähre schematische Anordnung der Spieler einer Mannschaft auf dem Feld.
(많은 언론인들이 4-4-2, 4-2-3-1 혹은 3-4-3 포메이션과 같은 전술용어를 사용합니다. 하나의 포메이션은 경기 초기의 선수들 정렬에 대한 대략적인 개요입니다.)

Die möglichen Zahlenkombationen sind in der Theorie unbegrenzt – im Fußball kann grundsätzlich jeder Spieler zu jeder Zeit überall auftauchen, anders als beispielsweise beim American Football oder beim Handball (Kreis). Heutzutage sind in Deutschland das 4-4-2 (vier Verteidiger, vier Mittelfeldspieler und zwei Angreifer) und das 4-2-3-1 (vier Abwehrspieler, zwei tief agierende Mittelfeldspieler, drei hoch agierende Mittelfeldspieler, ein Angreifer) die am weitesten verbreiteten Formationen.
( 가능한 경우의 수는 이론적으로 봤을 때 무한합니다. 축구에서는 기본적으로 모든 선수들이 언제나 어떤 곳이든지 위치할 수 있습니다. 미식축구나 핸드볼(진입금지 반원)과는 다르게 말이죠. 오늘 날 독일에서는 4-4-2(4명의 수비수, 4명의 미드필더, 2명의 공격수) 그리고 4-2-3-1(4명의 수비수, 2명의 수비형 미드필더, 3명의 공격형 미드필더, 1명의 공격수) 등이 가장 널리 쓰이는 포메이션입니다.)

Das klassische 4-4-2. Es besteht aus vier Abwehrspielern (rot), vier Mittelfeldspielern (grün) und zwei Angreifern (blau)
(전통적인 4-4-2. 4명의 수비수(빨강), 4명의 미드필더(녹색), 2명의 공격수(파랑)으로 이루어져 있습니다.

 

Das klassische 4-2-3-1. Hier entsteht im Vergleich zum 4-4-2 eine weitere Reihe im Mittelfeld, so dass die Formation aus vier so genannten Linien besteht.
(전통적인 4-2-3-1. 4-4-2와 비교했을 때 미드필더에서 추가적인 라인이 있습니다. 따라서 이 포메이션은 4선으로 구분됩니다.)

Dabei nutzt kaum eine Mannschaft nur eine Formation. Oftmals wechseln Teams je nach Situation zwischen bestimmten Variationen. Der deutsche Meister Borussia Dortmund stellt sich beispielsweise bei gegnerischem Ballbesitz in einem 4-4-2 auf, bei eigenem Ballbesitz agieren sie hingegen oft in einem 4-2-3-1. Deshalb sollte beim Fußball stets zwischen einer Offensivformation und einer Defensivformation unterschieden werden.
(하나의 팀이 오직 하나의 포메이션만을 사용하는 것은 드뭅니다. 팀은 상황에 따라 포메이션을 바꿉니다. 독일의 챔피언인 보루시아 도르트문트는(2012년 당시) 예를 들어 공격적인 볼 소유 상황에서는 4-4-2를 사용했고, 반면에 수비시에는 자주 4-2-3-1을 사용했습니다. 따라서 축구에서는 항상 공격포메이션과 수비포메이션이 구분되어져야 합니다.)

Abweichungen
(변형)

Oftmals sind Formationen im Spiel direkt sichtbar. Bei einem 4-4-2 lassen sich die ersten zwei Reihen beispielsweise leicht erkennen: Die Spieler verschieben sich in zwei Reihen á vier Spieler in Richtung des Balles. Diese Reihen nennt man im Fachjargon auch Viererketten. Davor stehen zwei Angreifer. Zunächst sollte man versuchen, solche Formationen auf dem Fußballfeld zu erkennen. Dabei bietet es sich besonders an, die Mannschaft ohne Ballbesitz zu beobachten – hier lassen sich Formationen meist leichter beobachten.
(상당 수 경기에서 포메이션은 분명하게 보입니다. 예를 들어 4-4-2포메이션에서는 첫 2개의 열은 쉽게 인식할 수 있습니다. 선수들은 각 4명의 선수끼리 2개의 열을 만들어 공의 방향으로 움직입니다. 이 열을 전문용어로 'Viererketten(4명으로 엮인 체인이라는 뜻인데 네이밍을 어떻게 해야할 지 모르겠네요;)라고 부릅니다. 그 앞에는 2명의 공격수가 서 있습니다. 우선 무엇보다도 경기장에서 이러한 포메이션을 인식할 수 있도록 시도해야 합니다. 특히 팀이 공을 소유하고 있지 않을 때를 관찰해 보면 대부분 훨씬 포메이션을 관찰하기가 쉽습니다.)

Manche Formationen sind jedoch nicht auf den ersten Blick erkennbar. Dies hat den simplen Grund, dass Spieler keine Roboter sind. Manchmal befolgen sie nicht die Traineranweisung und stehen nicht innerhalb der Ordnung. In anderen Situationen weichen sie bewusst von der Grundformation ab, um einen Pass zu empfangen. Formationen sind deshalb immer theoretische Konstrukte – in der Praxis werden sie so gut wie nie über 90 Minuten gleichbleibend umgesetzt.
(하지만 많은 포메이션은 한 눈에 알아차리기 힘듭니다. 선수들이 로보트가 아니라는 간단한 이유 때문입니다. 가끔은 전술지시를 따르지 않기도 하고 정상적인 움직임을 보이지 않기도 합니다. 다른 상황에서는 선수들이 패스를 받기 위해 의도적으로 포메이션을 부수기도 합니다. 포메이션은 따라서 항상 이론적인 구조입니다. 실제 경기에 있어서는 90분 동안 대략 비슷하게 유지되면서도 수시로 변경됩니다.)

Eine oft gesehene Abweichung vom Standard sind hierbei asymmetrische Formationen: Hier agiert ein Spieler auf der einen Seite schematisch höher als auf der anderen. So kann es vorkommen, dass der rechte Mittelfeldspieler sich öfter in die Angriffe einschaltet als der linke Mittelfeldspieler.
(흔히 볼 수 있는 표준으로부터의 변형은 비대칭 포메이션입니다. 여기에서는 한 명의 사이드에 위치한 선수가 반대쪽에 위치한 선수보다 약간 높은 곳에 위치합니다. 따라서 우측 미드필더가 좌측에 비해 더 자주 공격에 가담하는 것이 나타날 수 있습니다.)

 

Klassischer Fall von Asymmetrie: Der rechte Spieler im Mittelfeld spielt höher als der linke. Im Spiel lassen sich Asymmetrien zumeist durch genaues Beobachten bei eigenem Ballbesitz erkennen: Auf welcher Seite sind die Spieler öfters in der Offensive, bei welcher weniger? Auf dieses Thema wird unter „Spielerrollen“ näher eingegangen.
(전형적인 비대칭: 우측 미드필더가 좌측보다 높게 위치합니다. 경기에서는 비대칭을 대부분 공격시에 인식할 수 있습니다. 어떤 쪽이 더 자주 공격하고 어떤 쪽이 덜 하는가? 이 주제에 대해서는 Spielerrollen에서 자세히 다루겠습니다.)

Bedeutung von Formationen
(포메이션의 의미)

Eine Formation sagt zunächst wenig darüber aus, wie eine Mannschaft spielt – anders als viele Fußballfans das glauben. Vielmehr ist sie das Grundgerüst einer Mannschaft. Jede Formation hat dabei ihre spezifischen Vor- und Nachteile. Diese begünstigen oder erschweren bestimmte Spielarten.
(하나의 포메이션은 우선 팀이 어떻게 경기하는 가에 대해서는 많은 걸 말하지 않습니다. 많은 축구팬들이 믿는 것과는 다르게 말이죠. 많은 경우에 그것은 팀의 기본발판일 뿐입니다. 모든 포메이션은 특정한 장점과 단점을 가지고 잇습니다. 이런 장단점들이 하고자 하는 플레이의 장점을 극대화시키거나 단점을 부각시키거나 할 수 있습니다.)

Beispiel: Wenn ein Team schnelle Konter spielen möchte, versuchen die Spieler, nach dem Erhalt des Balles möglichst schnell in den gegnerischen Strafraum spielen. Hierbei sind Formationen mit zwei Stürmern theoretisch im Vorteil gegenüber Formationen mit einem Stürmer – bei zwei Stürmern gibt es einen Abnehmer für den Pass mehr im Sturm als bei nur einem Angreifer.}
(예시: 만약 한 팀이 빠른 역습을 하고 싶다면, 선수들은 볼을 탈취한 후 가능한 한 빨리 상대 팀의 페널티 에어리어로 플레이하길 시도합니다. 여기서 2명의 공격수를 가진 포메이션이 이론적으로 1명의 공격수를 가진 포메이션에 비해 장점을 가지게 됩니다. 2명의 공격수가 있으면 1명이 있는 것을 때보다 공격상황에서 많은 옵션을 가지게됩니다.)

Eine Abhandlung, welche Formation welche Vor- und Nachteile hat, würde den Rahmen sprengen. Allerdings kann in der Theorie jeder für sich recht schnell Pro und Contras herausarbeiten, man muss sich die Formation nur bildlich in einer Grafik vorstellen. Dort lässt sich beobachten, wo schematische Lücken entstehen. So hat das unten abgebildete 4-3-1-2 (auch bekannt als Mittelfeldraute) ein schematisches Loch auf den Außenpositionen.
(포메이션들이 어떤 장점과 단점들을 가졌는지에 대한 논문은 셀 수 없이 길어질 텐데요. 하지만 이론적으로 모든 사람들이 장단점을 직관적으로 빠르게 알아낼 수 있습니다. 포메이션을 그림적 이미지로 형상화한다면 말이죠. 그러면 어디에 대략적인 공간들이 존재하는 지 관찰할 수 있습니다. 아래에 표현된 (다이아몬드 포메이션으로 알려진) 4-3-1-2포메이션도 양 측면쪽에 공간이 있습니다.)

Ähnliche Schwachstellen lassen sich für fast alle Formationen finden. Unser Tipp daher: Einfach mal die gängigen Formationen auf ein Blatt Papier zeichnen und nach Lücken suchen.
(비슷한 약점을 거의 모든 포메이션에서 찾을수 있습니다. 저희의 팁은 따라서: 한 번 존재하는 포메이션들을 종이에 그려보고 빈 공간들을 찾아보시길 바랍니다.)

Ein Beispiel für schematische Löcher in einer Formation: Beim 4-3-1-2 bleiben meistens die Außenpositionen unbesetzt. Dafür ist das Zentrum mit mehreren Akteuren gut abgedeckt. Solche strukturellen Vor- und Nachteile lassen sich bei jeder Formation finden.
(포메이션에서 빈 공간들에 대한 예시. 4-3-1-2에서 대부분 측면쪽은 비워집니다. 따라서 많은 선수들이 중앙을 차지합니다. 이러한 구조적 장점과 단점들은 모든 포메이션에 찾을 수 있습니다.)

 

In der Praxis müssen die Vor- und Nachteile einer Formation jedoch nicht zum Tragen kommen – es kann immer sein, dass ein Team durch taktische Mittel die Nachteile einer Formation kaschiert. Deshalb sind wir Autoren von Spielverlagerung keine großen Fans davon, Formationen zu viel Einfluss zuzuschreiben. Meist sind es andere Faktoren, die ein Spiel konkret entscheiden.
(하지만 실제 경기에서 이런 장,단점들은 발현되지 않습니다. 축구팀이 전술적 도구들을 이용해 포메이션의 단점을 가려버릴 가능성은 항상 존재합니다. 따라서 우리는 저희 Spielverlagerung의 필진들은 포메이션의 영향력에 대해서 너무 많이 언급하는 것을 좋아하지 않습니다. 경기를 구체적으로 결정짓는 요소는 대부분 다른 것들입니다.)

posted by Fussball101
:
축구전술/Spielverlagerung 2016. 6. 8. 07:13

Die wichtigsten Vokabeln

Zurück zur Navigation

Offensive und Defensive: Die Verwendung dieser zwei Begriffe unterscheidet sich von Kommentator zu Kommentator. Bei uns bezeichnet die Offensive jene Phase, in der eine Mannschaft den Ball hat. Die Defensive bezieht sich wiederum auf jene Phase, in welcher die gegnerische Mannschaft den Ball hat (näheres hierzu unter van Gaals Modell der vier Phasen).
(공격과 수비: 이 두 용어의 적용은 해설자들마다 다릅니다. 저희는 공격을 한 팀이 공을 소유하고 상태로 간주합니다. 수비는 따라서 상대팀이 공을 소유하고 있는 상태를 나타냅니다.(자세한 것은 반할의 4단계를 참조))

Spielfeld-Drittel: Auf einem Fußballfeld trennt die Mittellinie die zwei Spielhälften. In Taktikanalysen sprechen wir außerdem von Spieldritteln. Das erste Drittel befindet sich in der eigenen Hälfte eines Teams, das zweite Drittel um den Mittelkreis und das dritte/letzte Drittel in der gegnerischen Hälfte.
(경기장의 3분법: 축구경기장에서는 중앙선을 기준으로 절반으로 나눕니다. 전술분석에서는 3개의 경기장으로 나눕니다. 첫번째 구획은 각 팀의 소유입니다. 두 번째 구획은 중앙지역이고, 세 번째 구획은 상대팀의 소유입니다.)

Die Spielfeldeinteilung in Drittel. Das eigene Tor ist dabei unten, das gegnerische oben.
(경기장을 3구획으로 구분함. 해당팀은 아래쪽이고, 위쪽은 상대팀의 골대가 위치합니다.)

Zentrum/Außen: Eine klassische Aufteilung des Spielfeldes ist zudem die Unterscheidung zwischen Zentrum und Außen. Das Zentrum befindet sich in der Spielfeldmitte zwischen den zwei Strafräumen, die Außen zwischen Einwurflinie und verlängerter Sechszehnergrenze.
(중앙/외곽: 전통적인 경기장의 분류는 중앙과 외곽의 구분입니다. 중앙은 두 페널티 에어리어의 사이의 공간을 말하고, 스로인라인과 확장된 페널티 에어리어 사이의 공간을 의미합니다.)

Die Aufteilung in Zentrum und Flügel/Außen. Die Unterscheidung „Linker Flügel/Rechter Flügel“ bezieht sich immer auf ein Team. In diesem Fall spielt das betroffene Team von links nach rechts. Für das andere Team gelten die Seitenbezeichnungen umgekehrt.
(중앙과 외곽의 분할. 좌측과 우측날개의 구분은 팀에 달려 잇습니다. 위 그림의 경우엔 왼쪽에서 오른쪽으로 공격하는 경우입니다. 상대팀은 반대 사이드가 적용됩니다.)

Horizontal/Vertikal/Diagonal: Für diese Einteilung wird das Spielfeld wie ein Koordinatensystem aufgeteilt:
(수평/수직/대각선 : 이런 분할은 좌표의 분할과 같습니다.)

  1. Die Vertikale reicht von Torauslinie zu Torauslinie.
  2. Die Horizontale reicht von Einwurflinie zur Einwurflinie.
  3. Die Diagonale reicht von Eckfahne zur schräg gegenüberliegenden Eckfahne.
    (1. 수직은 골대에서 골대 방향입니다.
     2. 수평은 스로인 라인에서 스로인 라인입니다.
     3. 대각선은 코너킥 지점에서 반대쪽 코너킥 방향입니다.)

Diese drei Achsen klingen zunächst unnötig, erleichtern die sprachliche Arbeit jedoch enorm. Zwei Beispiele: Aus „Er spielte den Pass in Richtung des gegnerischen Tores, parallel zur Seitenauslinie“ wird „Er spielte einen vertikalen Pass / Vertikalpass.“ Gleiches trifft auf Bewegungen einzelner Spieler zu. „Bastian Schweinsteiger bewegte sich hauptsächlich um den Mittelkreis herum von einer Seitenlinie zur anderen und wieder zurück“ wird zu „Bastian Schweinsteiger bewegte sich hauptsächlich horizontal, selten aber vertikal.“
(이 3개의 축은 최근 불필요하다고 여겨집니다만, 구두로 설명할 때 훨씬 편리해집니다. 2가지 예입니다. "선수가 패스를 상대편 진영으로 합니다, 혹은 스로인 라인과 평행하게 패스합니다" 에서 "선수가 수평패스 혹은 수직패스를 합니다."가 됩니다. 또한 각 선수의 움직임을 설명할 때도 동일하게 적용합니다. "바스티안 슈바인슈타이거가 대부분 중앙지역에서 한 쪽 사이드로 이동했다가 다시 돌아옵니다." 에서 "슈바인슈타이거가 대부분 수평으로 움직이고 수직움직임은 드뭅니다"가 됩니다.")

Die drei Achsen eines Fußballfeldes.
(축구장의 3가지 축)

Kompaktheit: „Mannschaft XY steht heute sehr kompakt.“, ist eine der Lieblingsphrasen eines jeden Reporters. Doch was steckt dahinter? Dieses Konzept beschreibt den Abstand zwischen dem am tiefsten und dem am höchsten postierten Feldspieler eines Teams.  Zur Verdeutlichung sollte man ein Viereck um die äußersten Spieler einer Mannschaft malen. Je kleiner dieses Viereck ist, umso kompakter steht eine Mannschaft. Ab welcher Vierecksgröße ein Team „besonders kompakt“ steht, ist dabei jedoch nicht näher definiert.
(밀집도: 팀 XY가 오늘은 굉장히 밀집해 있네요. 라는 말은 모든 기자들이 자주 사용하는 어구입니다. 이건 어떤 걸 의미할까요? 이 개념은 가장 후방에 위치한 선수와 가장 전방에 위치한 선수간의 간격을 말합니다. 의미를 분명히 하자면, 가장 외곽에 위치한 선수들을 기준으로 사각형을 그리면 됩니다. 이 사각형이 작으면 작을수록 팀이 밀집해 있다고 말할 수 있습니다. 하지만 어느 정도의 크기여야지 밀집한 진형인지를 판단하는 기준은 아직 자세히 정의되지 않았습니다.)

Die Kompaktheit an zwei Mannschaften illustriert. Der Abstand zwischen den äußersten Spielern bei der blauen Mannschaft ist wesentlich kleiner als beim roten Team. Die blaue Mannschaft steht dementsprechend kompakter als die rote.
(두 팀의 밀집도를 그려보았습니다. 파란색 팀의 최외곽 선수를 기준으로 그린 사각형은 확실히 빨간색 팀에 비해 작습니다. 파란색 팀은 따라서 빨간색 팀보다 밀집진형입니다.



posted by Fussball101
:
축구전술/Spielverlagerung 2016. 6. 7. 15:48

Grundlegendes

Zurück zur Navigation

Bevor man einen Blick auf Formationen und Positionen wirft, gibt es einige Grundregeln beim Fußballschauen zu beachten.
(포메이션과 포지션에 대해서 알아보기 전에 축구경기를 볼 때 주의해야 할 몇몇 주의점들에 대해서 알아봅시다)

Nicht nur stur dem Ball hinterherstarren.
(공만 따라가서 보지 말 것)

Der größte Unterschied zwischen Jogi Löw und Klaus-Dieter aus Castrop-Rauxel ist die Art, wie sie ein Fußballspiel schauen. Während Klaus-Dieter mit seinem Auge stets dem Ball folgt, interessieren sich Trainer wie Löw und Co. für die Dinge, die abseits des Spielgerätes passieren. Welche Laufwege nimmt der Mitspieler? Wie steht die Abwehr? Solche Dinge lassen sich nur erkennen, wenn man nicht nur gebannt auf den Ball, sondern auf das Drumherum schaut. So kann man nicht nur das erkennen, was gerade geschieht – man kann auch erahnen, was ein Team als Nächstes vorhat.
(요하임 뢰브와 카스트롭 라욱셀이라는 소도시에서 온 Klaus Dieter의 가장 큰 차이점은 그들이 축구를 보는 방법에 있다. Klaus Dieter가 항상 볼을 따라서 보는 것과는 달리 뢰브와 같은 트레이너들은 업사이드 트랩이 있었는지, 어떤 오프더볼무브먼트를 보였는지, 수비수들이 어떻게 서 있는지와 같은 것들에 관심을 가진다. 이런 것들은 볼에 집중하는 것 뿐만 아니라 그 주변을 살필 때야 말로 인식이 가능해진다. 따라서 이미 보여진 것 뿐만 아니라 하나의 팀이 다음에 어떤 것을 의도하고 있는 지 예측할 수 있다.)

Stadionzuschauer haben es leichter
(직관을 하면 이것이 더 쉬워집니다)

Eine Frage, die uns oft gestellt wird: Kann man am TV überhaupt Spiele analysieren? Ja, das geht. Auch wenn nicht immer der ganze Spielfeldbereich zu sehen ist, hat man das Wesentliche immer im Blick. Stadiongänger haben es im Zweifel aber leichter: Sie können zu jeder Zeit beobachten, was sämtliche Spieler machen. Gerade wenn man einen bestimmten Spieler über 90 Minuten beobachten möchte, muss man vor Ort sein. Aus diesem Grund sind die Mitarbeiter der Vereine, die für das Beobachten von Nachwuchstalenten zuständig sind (so genannte Scouts), ständig unterwegs auf den Fußballplätzen der Republik.
(흔한 질문입니다 : TV에서 경기를 분석할 수 있나요? 네, 가능합니다. 또한 항상 경기장 전체를 볼 수 없다 할지라도 중요한 것들에 대해서 관찰할 수 있죠. 직관을 하면 논란의 여지는 있지만 그것이 쉬워집니다. 당신은 언제든지 전체 선수들이 플레이하는 것을 관찰할 수 있죠. 똑같이 특정 선수를 90분동안 관찰하고 싶다면, 그 곳에 있어야 합니다. 따라서 잠재력 있는 유망주들을 관찰하는 클럽의 직원들은 (소위 스카우터) 정기적으로 축구경기장을 직접 찾습니다.)

Konzentration ist wichtig
(집중하는 것은 중요합니다.)

Wer Fußball wirklich verstehen will, muss sich darauf konzentrieren. Einfach im Nebenhergehen eine Taktik erkennen, ist so gut wie unmöglich. Deshalb gibt es übrigens im Spielverlagerung-Team eine feste „Don’t drink and analyze“-Regel…
(정말로 축구를 이해하고 싶다면 집중해야 합니다. 산책을 하면서 전술을 알아차리는 것은 거의 불가능에 가깝습니다. Spielverlagerung 팀에는 이런 이유로 '취하고 분석하지 않는다' 라는 규칙이 있습니다.

Wer diese Punkte beachtet, ist bereits auf einem guten Weg, ein Fußballspiel zu verstehen.
(이 점들을 유의하신다면 축구를 이해할 준비가 되신 겁니다.)

posted by Fussball101
:
축구전술/Spielverlagerung 2016. 6. 7. 03:45

*Spielverlagerung이라는 독일 축구칼럼사이트입니다. 축구를 사랑하시는 분들이 좀 더 축구의 다양한 측면을 즐길 수 있길 바라면서 번역글 남깁니다.

*오역,의역 난무합니다. 혹시 틀린 점 혹은 개선될 점을 발견하시면 지적 부탁 드립니다.
*출처:http://spielverlagerung.de/2012/06/11/spielverlagerung-fur-dummies/


Zufall oder taktische Marschroute?

Zurück zur Navigation

Der häufigste Vorwurf, den wir uns gefallen lassen müssen, lautet, dass wir Taktik überinterpretieren und andere Faktoren außer Acht lassen. Zunächst einmal: Wer eine psychologische/konditionelle/schiedsrichter-kritische Einschätzung eines Fußballspiels lesen möchte, sollte nicht unbedingt auf eine Seite mit dem Slogan „Wo die Taktiktafel zum Leben erwacht“ surfen. Unser Hauptaugenmerk liegt nun mal auf Taktik.
 (우리가 주목해야 할 오늘 날의 비난은 우리가 전술을 너무 과도하게 해석한다는 것과 이것을 제외한 나머지 요소들을 놓치고 있다는 것입니다. 최근에는 : 정신적, 컨디션 혹은 심판 비판에 관련된 축구비평을 읽기 원하는 사람은 "전술판이 살아나는 곳"이라는 슬로건을 가진 인터넷 사이트(이 게시글이 올려진 사이트 Spielverlagerung을 지칭함)을 봐서는 절대 안 됩니다" 라는 말도 있습니다. 우리의 주된 관심사는 전술입니다.)

Wir unterscheiden uns dabei von der klassischen Berichterstattung in der Herangehensweise an den Fußball: Wir wollen nur das bewerten, was auf dem Platz tatsächlich zu sehen ist. Viele Berichterstatter interpretieren in Fußballspiele oftmals äußere Faktoren, die nur schwer belegbar sind. Ein Klassiker: „Team A wirkt psychologisch angeschlagen.“ Wir sagen nicht, dass solche Betrachtungen falsch sein müssen. Wir legen schlicht einen anderen Fokus, nämlich auf das Beobachtbare.
( 저희는 스스로를 전통적인 언론과는 축구에 대한 접근방법에 있어서 차별화하고 있습니다. 저희는 오직 경기장에서 실제로 볼 수 있는 것에 대해서만 평가를 하길 원합니다. 많은 언론들이 자주 축구경기를 우리가 인식하기 어려운 외부요인들에 대해서 해석합니다. 예를 들어, 'A라는 팀이 정신적으로 힘들어합니다'라고 말하곤 합니다. 저희는 그러한 고려가 틀렸다라고 말하지는 않습니다. 저희는 순수하게 실제로 관찰가능한 것에 중점을 둡니다.)

Dabei sind wir überzeugt davon, dass der Fußball viel weniger durch den Zufall beeinflusst wird, als viele annehmen. Heutzutage wird das Training und die Taktik einer Mannschaft viel intensiver geplant als noch vor zehn oder zwanzig Jahren. Unzählige Co-Trainer, Fitnessberater und Mediziner versuchen, das Bestmögliche aus einem Team herauszuholen. So haben viele Spielzüge, die wir als „schicksalhafte Fügung“ abtun, mit Zufall meist wenig am Hut. Sie sind Produkt intensiven Trainings und feinster Abstimmung.
(따라서 저희는 축구가 상대적으로 훨씬 적게 우연적요소에 영향을 받는다고 생각합니다. 오늘 날 한 팀의 훈련과 전술은 십년 혹은 이십년 전보다 매우 집중적으로 짜여져 있습니다. 셀 수 없이 많은 코치들, 체력상담사, 그리고 의사들은 가능한 최대의 성과를 얻어내려고 시도합니다. 그래서 저희는 우리가 운명이라고 경시하는 많은 경기방식들을 대부분 신경쓰지 않습니다. 축구의 결과는 집중적 훈련과 세세한 조정의 결과물들입니다.)

Ein Beispiel: Jürgen Klopp erklärte im Spiegel-Interview vor zwei Jahren, dass seine Mannschaft einen genauen Plan hat, wie sie sich im gegnerischen Strafraum aufzustellen hat. So muss nach einer Flanke stets ein Spieler am langen Pfosten stehen, sodass er eine etwaige Parade oder einen Pfostentreffer im zweiten Versuch verwerten kann. Der betroffene Spieler stand im Falle eines Torerfolges nicht „instinktiv dort, wo ein Torjäger zu stehen hat“ – es war Produkt eines geplanten und gesteuerten Prozesses.
(예를 들어, 위르겐 클롭은 
2년 전에 슈피겔 잡지 인터뷰에서 그의 팀이 어떻게 상대팀의 페널티 에어리어에서 위치할 지에 대한 자세한 계획을 가지고 있다고 설명했습니다. 한 쪽 측면에는 항상 한 선수가 긴 골포스트쪽에 서 있어야 합니다. 그래서 그 선수는 혹시 있을 지 모를 상대 팀의 방어 혹은 골포스트에 맞고 튕겨 나온 루즈 볼을 살릴 수 있게 됩니다. 해당 선수는 공격이 성공한 경우에는 본능적으로 스트라이커가 서 있어야 하는 곳에 서 있지 않았습니다. 그것은 하나의 계획되고 의도적으로 조정된 과정이었습니다.)

Für uns umfasst Fußballtaktik den gesamten Aufwand, der auf dem Feld betrieben wird, um den Faktor Zufall bestmöglich auszuschalten. Wir sagen dabei nicht, dass Fußball nur aus Taktik besteht. Das Ergebnis am Ende eines Spiels ist das Produkt vieler Faktoren. Wir behaupten lediglich, dass Taktik ein sehr wichtiger Faktor ist.
(저희는 우연적 요소를 최대한 배제하기 위해 축구전술에 경기장에서 행해진 모든 종합적인 소요(투자)를 포함합니다. 저희는 축구가 오직 전술로만 이루어져 있다고 말하지 않습니다. 많은 요소들의 작품으로서 한 경기의 결과가 결정됩니다. 저희는 단지 전술이 매우 중요한 요소 중의 하나라고 말하는 것입니다.)

Zudem ist es ein Faktor, der nicht so kompliziert ist, wie er manches Mal dargestellt wird. Wir hoffen, dass wir mit unserer Seite und diesem Guide einen Beitrag zum besseren Verständnis von Fußballtaktik leisten können.
(흔히들 생각하는 것처럼 그렇게 어려운 요소는 아닙니다. 저희가 이 사이트를 통해 더 나은 축구전술의 이해에 기여할 수 있기를 바랍니다.)


*다음 기사는 전술의 기초개념들에 대한 기사입니다.


posted by Fussball101
:
축구전술/Spielverlagerung 2016. 6. 7. 02:51

*Spielverlagerung이라는 독일 축구칼럼사이트입니다. 축구를 사랑하시는 분들이 좀 더 축구의 다양한 측면을 즐길 수 있길 바라면서 번역글 남깁니다.

*오역,의역 난무합니다. 혹시 틀린 점 혹은 개선될 점을 발견하시면 지적 부탁 드립니다.
*출처:http://spielverlagerung.de/2012/06/11/spielverlagerung-fur-dummies/

Spielverlagerung für Einsteiger

 Ein Einsteiger-Guide für alle Leser, die mit den Spielverlagerung-Analysen ihre liebe Mühe haben.
 (Spielverlagerung의 분석에 애정을 가진 여러분들을 위한 초보자 가이드입니다.)

 Spielverlagerung-Artikel sind kein leichter Stoff. Wir verlieren uns gerne zwischen detaillierten Beschreibungen, Fachwörtern und taktischen Absonderlichkeiten. Wer noch nie etwas von den dahinter liegenden Konzepten und Begriffen gehört hat, verliert schnell den Überblick.
 (Spielverlagerung의 기사들은 좀 어려운 편이에요. 우리는 자세한 묘사와 전문용어들 그리고 전술적 특이성에 쉽게 빠져버립니다. 이런 개념들과 표현들을 전혀 들어보지 못하신 분은 금방 큰 그림에 대해서는 잊어버리시곤 하시죠.)

 Aus diesem Grund haben wir diesen Guide entworfen – passend zur EM, denn gerade jetzt dürften viele Leser hierherströmen, die mit Taktik bisher eher wenig bis gar nichts am Hut haben. Dieser Guide soll genau diesen Einsteigern helfen, die wichtigsten Grundbegriffen zu verstehen. Er ist so gehalten, dass er auch von jenen Lesern verstanden wird, die Taktik bisher für eine Pfefferminzsorte hielten, wie es Arnd Zeigler so schön formulierte.
(따라서 저희는 이 가이드를 작성했습니다. - 이번 유로에 알맞습니다. 왜냐하면 전술에 대해서 지금까지 다소 잘 모르거나 혹은 아예 관심이 없으셨던 많은 독자분들은 여기가 안성맞춤이기 때문이죠. 이번 가이드는 바로 이런 입문자들이 가장 중요한 기본표현들을 이해하는데 도움을 줄 것입니다. 이것은 또한 Arnd Zeigler가 집대성한 Pfefferminzsorte로 지금까지 전술을 공부해오셨던 분들에게도 좋은 가이드가 될 것입니다.)

 Die einzelnen Artikel verstehen sich dabei als „Work in Progress“. Wenn ein Leser eine Formulierung zu kompliziert findet oder meint, dass ein wesentlicher Aspekt fehlt, wären wir froh über einen kleinen Hinweis. Allerdings bitten wir zu bedenken, dass dieser Guide hauptsächlich für Einsteiger gedacht ist. Komplizierte Konzepte wie die „fluide Dreifachsechs“ oder „diagonales Anlaufen beim Pressing“ finden hier keine Beachtung.
(각각의 기사들은 "전진에서의 작업"이라는 개념을 따릅니다. 만약 독자가 대형이 너무 복잡하다고 생각한다면, 그것은 중요한 관점 중의 하나가 누락된 것이고, 저희는 그것에 대해 작은 힌트를 드리는 것에 기뻐할 거에요. 무엇보다도 저희는 (여러분들이) 이 가이드가 기본적으로 입문자들을 위해 고안됐다는 것을 고려하길 바랍니다. "유동적인 삼각수미" 또는 "비대칭 전진압박"과 같은 어려운 개념들은 다루지 않습니다. )

Bis jetzt sind rund die Hälfte der Artikel online, der Rest folgt im Verauf der nächsten Tage.
(지금까지는 대략 절반의 기사들이 올라와있고 나머지는 추후에 업데이트 될 예정입니다.)

Und nun viel Spaß mit dem Guide! (가이드를 즐기시길 바랍니다!)

  1. Pressing(압박)
  2. Spielaufbau(빌드업)
  3. Umschaltspiel(전환)
  4. Polyvalenz und Fluidität(다양성과 유연성)
  • Sinn und Unsinn von Statistiken(통계의 (비)중요성)
  • Schluss: Die Fußballwelt im Wandel(결론:축구계의 변천)



*파란색으로 색이 칠해져 있는 부분이 이미 온라인에 업데이트 된 내용입니다. 수 일 내에 번역해서 업데이트 하도록 하겠습니다.

*사실 날짜를 보시면 아시겠지만 2012년의 유로를 앞두고 업데이트 된 내용입니다. 따라서 최근 동향과는 조금 다른 내용이 등장할 수도 있습니다만, 기초에 관련된 내용이라 크게 다르지는 않을 것이라고 생각합니다.

posted by Fussball101
:
독일유학/DSH 어학 2016. 6. 5. 20:27

*  제가 처음 독일어 공부를 시작할 때 도움이 많이 되었던 자료인데, 초보일 때는 한국어 해석본이 절실했던 기억이 있어 몇 분들에게 도움이 될까 싶어 올려봅니다.

* 혹시 틀린 부분이 있다면 지적해주시고 알려주시면 감사하겠습니다.

* 안드로이드 폰을 사용하시는 분은 Podcast Addict라는 어플을 설치해서 들으시면 0.1x 속 단위로 속도 조절을 할 수 있어 매우 유용해요. 스크립트도 볼 수 있구요. 


Heute möchte ich Euch etwas über stumme Verkäufer erzählen. Was ein Verkäufer ist, wisst Ihr sicher: Er arbeitet in einem Laden und verkauft Waren. Das kann eine Bäckerei sein oder eine Metzgerei, ein Kiosk oder ein Supermarkt. Was aber ist ein stummer Verkäufer?
 (오늘은 여러분에게 벙어리 상인에 대해서 설명할게요. 상인에 대해서는 잘 아실거라 믿어요. 그는 가게에서 일을 하고 물건들을 판매한답니다. 빵집이 될 수도 있구요, 정육점이 될 수도 있고, 편의점 혹은 수퍼마켓일 수도 있죠. 그런데 벙어리 상인은 무엇일까요?)

Ganz einfach: Ein stummer Verkäufer ist ein Kasten aus Metall, der auf vier Füßen steht. In diesem Kasten sind Zeitungen. Aktuelle Tageszeitungen. Oben ist dann noch eine Schlagzeile zu lesen, die neugierig machen soll auf die Zeitung. Diese Kästen nennt man in Deutschland stumme Verkäufer. Stumm ist jemand der nicht spricht.
(완전 간단해요. 벙어리 상인은 네 개의 다리로 서 있는 철로 만들어진 상자에요. 이 상자에는 신문이 들어있어요. 매일 발행되는 신문들이죠. 위쪽에는 신문에 흥미를 이끄는 머릿 글이 있어요. 이 상자들을 독일에서는 벙어리 상인이라고 불러요. 벙어리라는 것은 말하지 않는 것을 의미해요.)

Ich weiß, dass es Zeitungskästen natürlich auch in anderen Ländern gibt. Aber in Amerika zum Beispiel muss man erst Geld einwerfen, bevor man sie öffnen kann um eine Zeitung zu entnehmen. In München kann man einfach den Deckel anheben und sich eine Zeitung nehmen. Natürlich soll man Geld einwerfen, aber die Kästen sind keine Automaten. Man vertraut auf die Ehrlichkeit der Kunden.
(신문가판대가 분명 다른 나라에도 있다는 것을 알아요. 하지만 예를 들어 미국에서는 신문을 꺼내려고 박스를 열려면 먼저 돈을 투입해야 해요. 뮌헨에서는 그냥 뚜겅을 올리고 신문을 가져가면 되요. 당연히 돈을 지불해야 하죠. 하지만 박스들은 자동판매가기 아니에요. 사람들은 고객의 진실성을 믿어요)

Da die Münchner aber genauso unehrlich sind wie alle anderen Menschen, werden hin und wieder Kontrollen gemacht. Das Prinzip ist so ähnlich wie bei der U-Bahn: Während in anderen Städten wie Paris, London oder New York ein Zutritt zur U-Bahn nur mit einem Ticket möglich ist, kann man in München oder Berlin einfach in den Zug einsteigen. Kontrolliert wird nur in Stichproben – auch hier vertraut man auf die Ehrlichkeit der Bürger.
(뮌헨에도 다른 나라 사람들과 마찬가지로 정직하지 않은 사람들이 있기 때문에, 종종 검사가 이루어진답니다. 원칙은 우반에서의 그것과 비슷해요. 파리나 런던 또는 뉴욕에서는 우반으로의 진입이 티켓을 가지고 있어야만 가능한 것에 비해, 뮌헨이나 베를린에서는 그냥 기차에 올라타면 된답니다. 검사는 랜덤으로 몇몇에게만 시행돼요. 여기서도 시민들의 정직성을 믿는답니다.)

Zur Zeitungslandschaft in Deutschland kann man viel sagen, ich möchte Euch aber nur einige Zeitungen vorstellen. Die am meisten verkaufte Zeitung in Deutschland ist die BILD-Zeitung. Sie ist eine Boulevardzeitung, zu erkennen an riesigen Überschriften, nackten Frauen auf dem Cover und Skandal-Geschichten über Prominente. In Städten wie München gibt es zusätzlich noch weitere kleine Boulevardzeitungen wie die Abendzeitung.
(독일의 신문산업에 대해서 많은 것을 말할 수 있지만 여기서는 몇몇 신문에 대해서만 소개할게요. 가장 많이 팔리는 신문은 Bild에요. 그것은 거대한 표제에서 통속신문이라고 할 수 있는데요. 벌거벗은 여성들이 커버에 있구요, 유명인들에 대한 스캔들도 있어요. 뮌헨과 같은 도시들에는 추가적으로 저녁신문과 같은 작은 통속신문들이 있어요)

Neben regionalen Zeitungen gibt es auch überregionale Zeitungen. Diese werden nicht nur in einer bestimmten Stadt oder einer bestimmten Region verkauft, sondern in ganz Deutschland. Ein Beispiel ist die Süddeutsche Zeitung oder die Frankfurter Allgemeine Zeitung.
(지역신문들 이외에도 전국구 신문들이 있어요. 이것들은 특정 도시나 지역에서만 팔릴 뿐만 아니라 독일  전체에서 팔립니다. 예를 들자면 Süddeutsche Zeitung이나 Frankfurter Allgemeinde Zeitung이에요.)

Übrigens nennen wir Magazine in Deutschland Zeitschriften. Gemeint sind farbig gedruckte Zeitschriften in Heftform. Am bekanntesten ist hier der Spiegel, der einen sehr guten journalistischen Ruf hat und jeden Montag erscheint.
(그나저나 우리는 잡지를 Zeitschriften이라고 불러요. 컬러로 인쇄된 노트형식의 잡지를 뜻해요. 이 중에 가장 많이 알려진 것이 Spiegel이구요, 언론쪽에선 굉장히 좋은 명성을 가지고 있고 매주 월요일에 발행되어집니다.)

Alle diese Zeitungen und Zeitschriften haben übrigens mittlerweile eigene Internetseiten.Schmökert doch ein wenig herum! Den Spiegel gibt es auch auf Englisch zu lesen, falls das für Euch einfacher ist.
(한편 이런 신문들과 잡지들은 현재 인터넷사이트들을 가지고 있는데요, 한 번 둘러보세요. Spiegel에는 여러분이 영어가 더 편하다고 느낀다면 영어로 볼 수도 있어요)

So, das war mein Thema für heute. Ein Foto von einem stummen Verkäufer stelle ich Euch ins Internet, und zwar auf slowgerman.com und natürlich auch bei Flickr.
(지금까지 오늘의 테마였어요. 벙어리 상인에 대한 사진 하나를 인터넷사이트에 올려놨어요. Slowgerman.com뿐만 아니라  Flickr에도요)

posted by Fussball101
:

 그 때 당시 항공권은 편도로 70여만원이었던 걸로 기억합니다. 태어나 생전 처음 가보는 해외라서 요새는 눈 감고도 할 수 있는 항공권 결제가 무섭기도 했고, 뭐라도 혹시 잘 못 될까 싶어 조마조마했던 기억이 납니다. 더군다나 그 때는 영어가 컴플렉스였을 정도로 영어를 못하기도 했었으니까요. 그래도 무슨 깡이었는지 경유지인 홍콩을 여행해야 겠다고 마음 먹었습니다. 어차피 경유하는 거 홍콩 언제 가보겠냐는 마음으로 3박 4일 일정을 짜기 시작합니다. 코즈웨이베이, 몽콕 야시장, 스타의 거리, 빅토리아 피크, 란콰이펑 등 주요 명소들을 위주로 일정을 짜고 숙소는 코즈웨이베이 MTR역 근처에 있는 예스인의 6인실을 잡았는데, 그냥 대충 잡은 것 치고는 꽤나 괜찮은 퀄리티였던 걸로 기억합니다. 거기서 다행히도 중국 유학 중에 홍콩에 잠깐 여행 온 여자분들을 만났고 이것 저것 도움을 받았습니다. 저는 영어 벙어리였지만 그 분들은 영어도, 중국어도 잘 해서 여행을 잘 즐기시는 것 같았습니다. 역시 사람은 배워야 합니다. 

 혼자서 하는 첫 해외여행은 신기한 것 투성이에 즐거웠지만 혼자라서 외로웠습니다. 혈기왕성하던 20대 초반, 더군다나 군대 전역하자마자 온 것이라 더욱 사무치더군요... 그래도 그 때는 여행이 마냥 좋았어서 다 잊고 지낼 수 있었습니다. 예산은 숙소비 제외하고 약 25~30만원정도 썼던 것 같네요. 하루에 10만원이 조금 안 되는 꼴이니 먹고 싶은 거 다 먹고, 보고 싶은 거 다 본 거 치고는 비싸지 않았던 것 같습니다. 숙소는 약 1박당 3만원정도 수준이였는데, 항공료가 전혀 안 들었단 셈 치면 국내여행을 조금 호화스럽게 했다는 수준정도인 것 같네요. 여튼 만족스러운 여행이었습니다.


 호주, 정확히 말하자면 멜번으로 향하는 비행기에 올라탔습니다. 멜번을 택한 이유는 도시가 아름답고, 살기 좋으며 한국인들이 대도시치고 상대적으로 적다는 정보를 보았기 때문입니다. 대도시가 일자리를 구하기 쉽다고 들었고, 어학원도 잠깐 다닐 생각이었기 때문에 그렇게 선택했고, 그리고 첫 해외생활인데 시골에서 박혀 살고 싶지는 않았습니다. 되든 안 되든 일단 시작은 좋은 도시에서 하고 싶었고, 안 되면 지역이동을 하면 되지 라는 마음가짐으로 멜번을 선정했습니다. 나중에 돌아보니 전 역시 운이 좋은건지 굉장히 좋은 선택이 되었습니다. 자랑은 아니지만 이쯤 되면 저만 유달리 운이 좋다기 보다는, 어떤 선택을 해도 실패하지 않도록 제가 상황설정을 좀 잘한 것 같기도 합니다. 물론 처음에는 이래저래 적응하느라 고생도 좀 했지만 결국에는 목표한 것들을 다 이뤘으니까요. 


 멜번에 도착한 이후에는 디스커버리 호텔이라는 백팩커에 묵었습니다. 에어컨이 없는 것만 빼고 직원도 친절했고, 가격도 저렴했으며, 조식도 제공해줘서 굉장히 만족스러웠습니다만, 제가 호주에 거주하는 동안 사장이 바뀌고 시스템이 바뀌어서 그냥 평타치는 수준의 백팩커로 바뀐 것 같더군요. 여튼 제가 멜번에 도착한 것이 3월 10일 정도였던 걸로 기억하는데, 3박만 예약을 하고 왔습니다. 현지에 가서 상황을 보고 기간을 연장하면 되지 라는 생각을 하고 있었는데, 알고 봤더니 3일 뒤에 F1 그랑프리가 개최되는 바람에 멜번시내의 거의 모든 숙소가 만실이 되어버렸습니다. 영어도 못 하고, 아는 사람도 없는 제가 그 정보를 알고 있을리 만무하고 당연히 당분간 묵을 방을 찾는 것은 다시 저의 지상최대의 난제가 되고 맙니다. 


 게다가 당시 무슨 깡이었는지 노트북도 없이 해외에 나온 저는 일단 중고 노트북부터 마련했고, 호주바다라는 한인커뮤니티와 검트리라는 현지사이트를 열심히 검색하기 시작합니다. 당시에는 생전 처음 혼자 집을 구하는 것이였고 어떤 것이 좋은 집인지, 호주에 사는 한인들은 어떻게 생활하는지, 어디가 좋은 곳인지, 호주 현지인들하고 사는 건 어떨지 등등 하나부터 열까지 걱정투성이에 모르는 것 투성이에 엉망진창이였습니다. 지금의 제가 그 때의 저를 본다면 정말 등신같다라고 여기겠지만 태어날 때부터 모든 걸 잘하는 사람은 없으니까요. 우여곡절 끝에 백팩커를 3번이나 옮겨다닌 후에 다락방(?)같은 집을 구하게 됩니다. 


 외국의 연립주택은 지붕을 뾰족하게 만드는 경우가 많아서, 맨 꼭대기 층의 방은 방의 절반에서 3분의 1정도의 천장이 비스듬하게 되어 있는 걸 볼 수 있습니다. 제가 그 방에 살게 됐는데 약 3x3미터 크기의 방이었는데 천장이 비스듬하다보니 실제로 사용가능한 방의 크기는 1.5x3정도 밖에 되지 않았습니다. 그 방을 다른 남자분과 나눠서 써야 했으니 참 열악했죠. 더군다나 카펫은 언제 마지막으로 청소를 한 건지 알 수 없을만큼 더러웠습니다. 하지만 백팩커에 오래 있다보니 숙소비가 만만치 않아서 빠른 선택이 필요했습니다. 그나마 다행이었던 것은 시내의 한복판에 위치해서 꽤 유명한 공과대학 RMIT의 캠퍼스가 바로 건너 편에 있었고, 농구장을 이용하기에 편리했고, 주립도서관, 지하철 역, 대형마트 등이 가까이 있었습니다. 이렇게 열악한 집이 위치만 좋다고 해서 방세가 당시 환율 적용해서 한 달에 55만원정도였으니(2인1실 쉐어) 어마어마한 방값이지요. 


 물론 2존에서 3존 정도로 나가게 되면 같은 값에 꽤 괜찮은 퀄리티의 독방을 쓸 수 있는데, 달마다 사용해야 하는 교통비도 만만치 않은 데다 시내로 왔다갔다 해야 되는 시간도 무시할 수가 없어서 위치를 최우선으로 고려하게 되었습니다. 결론적으로는 역시 좋은 선택이었던 것 같습니다. 물론 선택하지 않은 미래에 대해서는 전혀 알 수 없는 것이긴 합니다만...


 아, 백팩커에 머무는 동안 에피소드가 있습니다. 다음 Ep.7에서 계속하겠습니다.

posted by Fussball101
: